سلب مسئولیت: روزیاتو صرفا نمایشدهنده این متن تبلیغاتی است و تحریریه مسئولیتی درباره محتوای آن ندارد.
دارالترجمه فوری بخشی از خدمات ترجمه رسمی فوری اسناد و مدارک در دارالترجمههاست که در مواقع اضطراری، به کمک متقاضیان ترجمه رسمی میاید. برخی از دفاتر ترجمه رسمی، با شناخت این نیاز در بین متقاضیان به ارائه راهکارهایی در راستای ارائه خدمات ترجمه فوری میپردازند.
دفتر ترجمه رسمی یا همان دارالترجمه، وظیفه ترجمه اسناد و مدارک از یک زبان به زبان دیگری را برعهده دارد. این دفاتر زیر نظر قوه قضائیه فعالیت میکنند و به مدارک ترجمه شده اعتبار قانونی میدهند. یکی از پرکاربردترین این دفاتر معمولا دارالترجمه انگلیسی است. افرادی که قصد انواع سفرهای کاری یا مهاجرتی، ادامه تحصیل یا سرمایهگذاری و … را دارند، به خدمات ترجمه رسمی مدارک نیاز اساسی دارند و برای ترجمه مدارک و اسناد رسمی، قراردادها و سایر مدارک هویتی، تحصیلی و شغلی باید به دفاتر ترجمه رسمی مراجعه کنند.
دارالترجمه رسمی مرکز ترجمه به عنوان یکی از مراکز معتبر و قدیمی حوزه ترجمه رسمی، به ارائه خدمات ترجمه رسمی فوری نیز میپردازد. در این راستا مرکز ترجمه برای افزایش سرعت فرآیند ترجمه رسمی مدارک و رضایت بیشتر متقاضیان و صرفه جویی در هزینه و زمان، خدمات مشاوره رایگان ترجمه و ثبت سفارش به صورت آنلاین را نیز فراهم کرده است. در ادامه ضمن با انواع خدمات یک دارالترجمه فوری آشنا خواهیم شد.
دارالترجمه فوری چیست؟
در مواقع بسیاری پیش آمده است که افراد به دلایل متعددی مانند کسری مدرک یا حتی فراموشی حتی یکی از مدارک، یا بعضا زمان مصاحبه بسیار سریع و کوتاه، برای یک قرارداد کاری و یا مصاحبه با دانشگاههای خارج از کشور وقت کمی برای ارائه ترجمه رسمی و معتبر مدارک خود در اختیار داشتهاند. در این مواقع نیاز به یک دارالترجمه رسمی فوری برای ترجمه رسمی فوری مدارک خود بسیار احساس میشود.
خدمات دارالترجمه فوری
همانطور که گفته شد ترجمه رسمی فوری مدارک یکی از خدمات دارالترجمه فوری است. از آنجایی که ترجمه رسمی اسناد و مدارک یک فرآیند کاملا قانونی است و انجام آن نیاز به زمان دارد معمولا سفارشهای ترجمه رسمی مدارک در حالت عادی، در صف قرار میگیرند و بسته به زمان و فصل کاری، زمان انجام و تحویل آنها متفاوت است. اما در بخش ترجمه رسمی فوری دارالترجمه، با توجه به زمان کم مقاضی، ترجمه رسمی مدارک خارج از نوبت انجام و تحویل میشود.
چه مدارکی را میتواند به دارالترجمه فوری سپرد؟
تقریبا تمامی مدارک امکان ترجمه رسمی فوری را دارند اما به صورت کلی، مدارکی که جهت ترجمه رسمی فوری، میتوان به دارالترجمه رسمی سپرد به چهار دسته تقیسم میشوند:
ترجمه رسمی مدارک هویتی
ترجمه رسمی اسناد و مدارک ملکی
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
ترجمه رسمی اسناد و مدارک شخصی
آیا کیفیت ترجمه رسمی فوری متفاوت است؟
در جواب این سوال باید گفت خیر. فرآیند و کیفیت ترجمه رسمی فوری تفاوتی با ترجمه رسمی عادی ندارد. دارالترجمه رسمی مرکز ترجمه با ارائه خدمات آنلاین از طریق وبسایت مرکز ترجمه، خدمات ترجمه رسمی فوری را تسهیل کرده است. متقاضیان برای سرعت بخشیدن به فرآیند ترجمه رسمی مدارک خود میتوانند سفارش ترجمه رسمی خود را آنلاین ثبت کرده، اسکن یا کپی اسناد و مدارک خود را از طریق سایت یا دیگر درگاهها برای مترجمین رسمی ارسال کنند. بعد از فرآیند ترجمه رسمی مدارک آغاز شده و متقاضی میتواند در اسرع وقت اصل مدارک را به صورت حضوری یا از طریق پست یا پیک تحویل دارالترجمه دهد و در صورت نیا، از مترجمین رسمی بخواهد تا تأییدات لازم را نیز برای مدارک دریافت کند.
در حین روند ترجمه مدارک نیز دارالترجمه و متقاضی به صورت آنلاین در ارتباط هستند و مراحل مختلف کار به متقاضی اطلاع داده میشود. در صورت نیاز اسپل و خود مدارک، قبل از چاپ و مهر مترجم، با متقاضی دبل چک میشود که مشکلی پیش نیاید.
در نهایت و پس از اتمام مراحل ترجمه و در صورت لزوم، گرفتن تأییدات لازم ترجمه رسمی مدارک به متقاضی تحویل خواهد شد.
لازم به ذکر است در دارالترجمه فوری یک روزه نیز این روند باید به طور کامل طی شود.
دارالترجمه فوری به چه زبانهایی ارائه میشود؟
در دارالترجمه فوری مرکز ترجمه، مترجمین رسمی زبانهای مختلف به صورت مسئول و همکار حضور دارند و اسناد و مدارک را به زبانهای مورد نیاز ترجمه می کند. برای مثال، در دارالترجمه رسمی فوری آلمانی مترجم رسمی آلمانی فعالیت می کند و در دارالترجمه رسمی فرانسوی، مترجم رسمی فرانسوی حضور دارد. بنابراین، برای ترجمه رسمی فوری به زبان مورد نظرتان، باید بعد از ارتباط با مرکز ترجمه، به مترجم زبان مورد نظرتان مراجعه کنید که مشاورین از مرکز نیز شما را به صورت کامل راهنمایی میکنند.
مترجم رسمی کیست؟
مترجم رسمی شخصی است که با گذشتن از فیلترها و آزمونهای مختلف دولتی، به صورت قانونی صلاحیت ترجمه اسناد و مدارک رسمی مانند مدارک هویتی، مدارک تحصیلی، اسناد ملکی و همچنین اسناد و مدارک شغلی و کاری را جهت ارائه به مراجع معتبر خارجی ازجمله سفارتخانهها به دست میآورد.
مترجم رسمی بعد از ترجمه، با مهر و امضای خود به ترجمه این مدارک اعتبار قانونی میبخشد. این دسته از مترجمان که دارای ویژگی و تواناییهای قابلتوجهی هستند، زیر نظر اداره حقوقی قوه قضاییه کشور و بر اساس قوانینی که برای این اشخاص مشخصشده است، فعالیت میکنند.
برای کسب پروانه مترجم رسمی، لازم به گذراندن مراحلی نظیر آزمون کتبی، مصاحبه علمی، تائید شدن از طرف وزارت اطلاعات و گذراندن دوران کارورزی هستند و بعد از گذراندن مراحل ذکر شده، در مراسم تحلیف شرکت کرده و ابتدا به عنوان کارآموز مشغول به کار میشوند. همچنین مترجم رسمی، میتواند بعد از پشت سر گذاشتن دوران کارورزی و کسب پروانه تأسیس دارالترجمه رسمی از واحد امور مترجمین رسمی قوه قضاییه، دارالترجمه رسمی خود را تأسیس کند.
انواع دارالترجمه
با توجه به نیاز افراد و جامعه به انواع ترجمههای رسمی و غیر رسمی و همچنین کاربرد متفاوت آنها، دارالترجمهها نیز با توجه به نوع خدماتی که ارائه میدهند به دو گروه دارالترجمه رسمی و دارالترجمه غیررسمی بخش بندی میشوند. قبل از مراجعه به هرکدام از این دارالترجمهها ابتدا باید از نیاز خود و همچنین نوع خدمات ارائه شده توسط این دارالترجمهها اطلاعات کافی به دست آورید.
باید توجه داشته باشید ترجمه غیر رسمی به معنی ترجمه بیکیفیت و پر اشتباه نیست. در واقع نوع کاربرد این ترجمهها متفاوت است. مواردی مانند ترجمه متون و کتب، ترجمه ویدیوها و مولتی و مدیا و یا محتوای وبسایت در زمره ترجمه غر رسمی قرار میگیرند که میبایست دقیقا به زبان مورد نیاز ترجمه گردند.
بدون نظر