وزیر امور خارجه آمریکا با انتشار متنی فارسی با خط نستعلیق به ایران پیام داد.
توییتر فارسی وزارت امور خارجه آمریکا روز گذشته پیام تونی بلینکن وزیر امور خارجه این کشور را با خط نستعلیق منتشر کرد.
متن این پیام به این شرح است:
«تنوع و فراگیری، ما را قوی تر، باهوش تر، خلاق تر و مبتکرتر می کند. و تنوع ما به ایالات متحده مزیت رقابتی قابل توجهی در صحنه جهانی می بخشد.»
حساب توییتری فارسی زبان وزارت امور خارجه آمریکا پیش از این نیز از خط نستعلیق برای انتشار پیام دولتمردان این کشور استفاده کرده بود.
در اواخر بهمن ماه این حساب به نقل از جو بایدن رئیس جمهور آمریکا با خط نستعلیق نوشته بود:
«آمریکا بازگشته است. دیپلماسی به کانون سیاست خارجی ما بازگشته است.»
اما استفاده از زبان فارسی در پیام های مقامات آمریکایی مختص به دولت جو بایدن نیست.
در زمان ریاست جمهوری دونالد ترامپ نیز این اقدام بارها از سوی بالاترین مقامات آمریکایی، از رئیس جمهور گرفته تا وزیر امور خارجه صورت گرفت، اتفاقی که واکنش های زیادی را چه در داخل و چه در خارج ایران در پی داشت.
دونالد ترامپ در توییت های فارسی خود چندین بار ملت و حکومت ایران را مورد خطاب قرار داد.
پس از انتشار یکی از توییت های فارسی دونالد ترامپ درباره ی وقایع آبان ماه سال ۹۸ در ایران، سید عباس موسوی، سخنگوی وزارت امور خارجه ایران در توییتر خود نوشت: «دست ها و زبان هایی که به تهدید، تحریم و ترور مردم ایران آلوده است، حق ندارند کهن زبان فارسی را بیالایند.»
مایک پمپئو، وزیر امور خارجه سابق آمریکا نیز در زمان فعالیت خود در دولت ترامپ چند توییت به زبان فارسی منتشر کرد. پمپئو در سال ۹۷ به مناسبت ۴۰ سالگی انقلاب اسلامی ایران در اینباره توییتی به زبان فارسی نوشت.
اما نکته ی جالب توجه این است که وزیر امور خارجه دولت ترامپ یک بار هم توییتی درباره ی عراق و خطاب به عراقی ها به زبان فارسی منتشر کرد، امری که تعجب بسیاری را برانگیخت. این توییت در حقیقت حاوی آرزوی سلامتی و عمر طولانی برای آیت الله سیستانی، از مراجع تقلید عراق بود.
پس از مایک پمپئو، برنی سندرز، سناتور مشهور آمریکایی که در آن زمان کاندیدای دموکرات ها در انتخابات مجلس سنای آمریکا بود هم در یکی از پست های فیسبوکی خود که به مسأله بهداشت و سلامت عمومی اشاره داشت، به زبان فارسی دراینباره نوشت: «بهداشت و درمان یک حق است». این پست هیچ ارتباطی به مردم ایران نداشت و ماجرایی درون کشوری مربوط به آمریکا بود. این اتفاق هم بسیاری را متعجب ساخت.
اما استفاده ی مقامات آمریکایی از زبان فارسی در پیام های خود تنها در داخل ایران مورد توجه قرار نگرفته و از مقامات آمریکایی گرفته تا چهره های مشهور و کاربران این کشور هم به این اتفاق واکنش نشان داده اند.
به دنبال توییت های فارسی دونالد ترامپ در سال ۹۸ بسیاری از کاربران آمریکایی هم به کمک گوگل ترنسلیت به زبان فارسی به توییت های ترامپ واکنش نشان دادند یا با یکدیگر به گفتگو پرداختند. البته حاصل این تلاش کاربران آمریکایی خلق جملاتی مملوء از اشتباه و گاه بی معنی بود که موجب خنده می شد.
برخی چهره های مشهور آمریکا هم به توییت های فارسی دونالد ترامپ واکنش نشان دادند. مثلاً ترور نوآ، کمدین مشهور آمریکایی که یکی از منتقدان سیاست های ترامپ هم بود، با اشاره به توییت های فارسی رئیس جمهور وقت آمریکا در یکی از شوهای خود چند کلمه ای فارسی و با لحن ترامپ صحبت کرد و حتی آهنگ «تولد مبارک» را هم خواند. مایک همیل، بازیگر مشهور مجموعه فیلم «جنگ ستارگان» و مایکل مور، کارگردان منتقد آمریکایی هم از دیگر چهره های مشهور آمریکا بودند که با توییت هایی به زبان فارسی به انتقاد از پیام های توییتری ترامپ پرداختند.
سیاستمداران آمریکایی طرفدار و مخالف ترامپ نیز واکنش های مختلفی به توییت های فارسی او داشتند. یکی از جالب ترین این واکنش ها مربوط به آلن ایر، مشاور سابق باراک اوباما بود. او که از خیلی پیش ترها در دولت ایالات متحده به آشنایی و تسلط کاملش به زبان فارسی شهره بود، با توییتی انتقادی و البته طنز آمیز در واکنش به توییت فارسی ترامپ نوشت: «هر که از ننه اش قهر کرده توییت فارسی می زنه!» در حقیقت این آلن ایر بود که در بدنه دولت ایالات متحده، سخن گفتن به زبان فارسی را باب کرد، سخنگوی فارسی زبان دولت باراک اوباما که بعداً به یکی از منتقدان سیاست های دولت دونالد ترامپ بدل شد.
بدون نظر